tin yêu

Học thuật
Thân thiện
tin yêu

Một em bé ôm chú chó nhỏ với tất cả tin yêu.

Définition

Verbe (transitif) : - Avoir confiance en quelqu'un et l'aimer : Éprouver un sentiment profond de confiance et d'affection envers une personne. Ce terme combine la notion de foi (confiance, croyance) et celle d'amour.

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Cha mẹ luôn tin yêu con cái vô điều kiện. (Les parents font toujours confiance et aiment leurs enfants sans condition.)
    • Nhân dân tin yêu vị lãnh tụ của mình. (Le peuple a confiance et aime son leader.)
    • Tôi tin yêu bạn đồng hành của mình trên mọi nẻo đường. (J'ai confiance et j'aime mon compagnon de route sur tous les chemins.)
Utilisations avancées
  • "Được tin yêu" : Être l'objet de confiance et d'amour.
    • Người lãnh đạo ấy được toàn dân tin yêu. (Ce dirigeant est l'objet de la confiance et de l'amour de tout le peuple.)
  • "Lòng tin yêu" : Le sentiment de confiance et d'amour (utilisation nominale courante).
    • Lòng tin yêu của ấy dành cho anh thật sâu sắc. (Sa confiance et son amour pour lui sont profonds.)
Variantes et mots apparentés
  • Tin tưởng (verbe) : Avoir confiance, faire confiance. (N'implique pas nécessairement l'amour).
  • Yêu thương (verbe) : Aimer, chérir. (N'implique pas nécessairement la confiance).
  • Tín (racine sino-vietnamienne) : La foi, la confiance, la croyance.
  • Ái (racine sino-vietnamienne) : L'amour, l'affection.
Synonymes
  • Tín nhiệm quý mến : Accorder sa confiance et avoir de l'affection.
  • Trân trọng tin cậy : Estimer et faire confiance.
Expressions idiomatiques
  • "Tin yêu trọn vẹn" : Aimer et faire confiance complètement, sans réserve.
    • Họ tin yêu nhau trọn vẹn suốt cuộc đời. (Ils se sont aimés et fait confiance l'un à l'autre complètement toute leur vie.)
tin yêu

Một em bé ôm chú chó nhỏ với tất cả tin yêu.

  1. avoir confiance (en quelqu'un) et l'aimer.